出版之門 >> 出版趨勢 >> 詳細內容

中國繪本:離發達國家還很遠
《北京晨報》 周懷宗 2010/05/10

繪本,儘管進入中國已經十多年,但對於多數中國人來說,仍舊是一個陌生的概念。更多人了解到的繪本是幾米、朱德庸等名人的作品,其實這也是國人對繪本的一個誤解。中國連環畫出版社總編輯倪延風表示,真正的繪本,其主流還是給兒童讀的,成人繪本只是其中的邊緣產品。

“繪本”一詞的英文原意是“圖畫書”(Picture Book),繪本這個說法則源自日本。目前中國讀者對於繪本缺乏正確的認識,加之國內原創作者不夠等一系列的問題,使得繪本在國內推廣艱難。

繪本,如何打動讀者

繪本在19世紀後半葉誕生於歐美,是國際公認的最適合幼兒閱讀的圖書,是幼兒最早接觸的文學作品形式,是發達國家家庭首選的兒童讀物。儘管名為圖畫書,但繪本和傳統的圖畫書並不相同。它對語言、繪畫以及二者的構成形式均有特定的規範和要求。

繪本之難,難在文字和圖畫的特殊關係。倪延風說:“在創作上,繪本的文字很少,但必須有連貫性的故事,具體內容也要求與幼兒的理解力和生活經驗相適應。所以如何用很少的文字來打動讀者,是繪本的第一個難點。第二個創作的難點是圖畫,圖畫要貼近兒童的生活,故事性也是必要的,前後呼應,這些畫才能引起兒童讀者的興趣和共鳴,被他們接受。”

除了創作上的問題,繪本的閱讀也有特定的要求,傳統的圖畫書可能家長扔給孩子一本書就完事,但是繪本不行,倪延風說:“繪本要求親子共讀,需要家長講給孩子聽,和孩子一起讀,因此,繪本不但要打動孩子,也要被家長所接受。”

國內繪本前景慘淡

國內引進繪本概念大約在十年前,到2006年之後,開始有了較好的成長,市場規模在逐漸擴大,一些專門銷售兒童讀物特別是繪本的書店隨之興起。但至今,繪本也並未真正成長為兒童閱讀市場的主流出版物,究竟是什麼原因造成繪本的市場困境?

倪延風分析說,這主要有三方面的原因:“首先是觀念問題,繪本是兒童讀物,但購買者還是家長。繪本通常都很貴,而且內容較少,又大多是精裝本,因此多數家長會覺得不值得,這就是觀念問題,很多家長並沒有意識到繪本對孩子成長的好處。其次是推廣問題,觀念的不到位,通常都需要用講座、活動等形式使家長認識到繪本的價值,這就導致繪本的推廣也很困難。最後,是創作的問題了,這也是最重要的問題。目前國內對於繪本的創作情況並不樂觀,找不到合適的繪本作者,很多作者覺得我的畫畫得這麼好,為什麼不能做繪本?其實繪本有一個適應兒童的問題,並不是畫得好就能做繪本。第二是目前市場上的國內原創繪本,要麼成人色彩太濃,要麼說教色彩太濃,要麼就很呆板。第三就是缺乏專業的繪本編輯,一個好的繪本編輯能夠很好地溝通圖畫和文字作者之間的協作,創作出完美的繪本,但是我們這方面的人才太少了。”

繪本不是連環畫

國內原創繪本創作力短期難以提高,因此,目前市場上的繪本多是引進西方的。從事繪本出版的主要也是境外民營出版商或者和境外有關係的出版商。

倪延風說,其實在西方發達國家,繪本的出版業並不是全都贏利,但發達國家極其重視繪本的出版。不僅常常舉辦各種繪本大賽、評獎,媒體對於繪本的支持和宣傳力度也很強。並不是因為這個產業,而是因為繪本對於培養孩子的情商、審美能力等有著非常好的效果。

相比較,國內對於繪本的認識還遠遠不夠,倪延風說:“繪本並非就是有畫的書,它和連環畫、看圖識字等等都不同,它是以簡練生動的語言和精緻優美的繪畫緊密搭配而構成的兒童文學作品,它是一種獨立的圖書形式,特別強調文與圖的內在關係,是用圖畫與文字共同敘述一個完整的故事。

另外,對於一個少兒出版社來說,繪本也是一個標誌性的出版物,是衡量出版社出版水平的重要標準之一。我們在繪本出版上,離發達國家還很遠。”

(原載《北京晨報》2010-05-09)

版權所有:三聯書店(香港)有限公司  Copyright © Joint Publishing(H.K.) Co ., Ltd All Rights Reserved   聯繫我們