本網站現正進行架構重整, 除出版新聞外, 其他功能暫停服務至另行通告為止。
不便之處, 敬請原諒!



「少數民族作家海外推廣計劃」正式啟動
2017/05/19
【文字大小:

「出版之門」2017-05-19據《中國新聞出版廣電報》消息報道:隨著中譯出版社與埃及希克邁特文化投資出版公司共同合作出版的「中國少數民族作家叢書」第一輯5本阿文版圖書在阿布達比國際書展上亮相,國家新聞出版廣電總局組織內地出版企業聯合實施的「少數民族作家海外推廣計劃」也正式啟動。

總局有關部門負責人表示,中國的出版人應把當代中國頗具潛力的少數民族作家及其反映當代中國少數民族精神氣質和獨特審美價值的優秀作品翻譯成多語種向國外讀者推薦,便於其更全面、更真實地瞭解當代中國多民族和諧共生的燦爛文化。

據瞭解,中國出版集團與阿拉伯作家協會達成了中阿文學的互譯項目,其中「少數民族作家海外推廣計劃」整體納入該專案,專案的實施主體阿方由埃及希克邁特文化投資出版公司負責,中方由中譯出版社負責。在總局的指導下,中譯出版社先行開展了「少數民族作家海外推廣計劃」,該計劃從2012年開始,以每年一輯5本的規模選擇當代文壇優秀的少數民族作家的作品推薦給「一帶一路」沿線各國出版商,雙方合作將這些作品翻譯成多語種版在海外出版發行。

據瞭解,中譯出版社的「少數民族作家海外推廣計劃」已陸續翻譯了英文版圖書30種,目前已經出版了20種,計劃2018年年底全部出版。這些作品的多語種版權已輸出至美國、法國、俄羅斯、埃及、黎巴嫩、約旦、印度、斯里蘭卡、孟加拉、越南、羅馬尼亞、匈牙利、保加利亞、奈及利亞等國家。除了在本次書展上發佈的《歌棒》《遠離嚴寒》《僧舞》《睡前書》《敘述者說》等5種阿文版圖書外,中譯出版社還將與埃及希克邁特文化投資出版公司、約旦的數字未來公司、黎巴嫩的科學出版公司等合作出版阿來的《空山》、吉狄馬加的《身份》、次仁羅布的《祭語風中》、丹增的《小沙彌》等十幾部作品。

版權所有:三聯書店(香港)有限公司  Copyright © Joint Publishing(H.K.) Co ., Ltd All Rights Reserved   聯繫我們